Все мы - дети Хайяма, в конце-то концов.
Много мудрых поэтов, и веселых юнцов -
Все стараются лихо перепрыгнуть Хайяма,
Но Хайям выше всех молодцов-наглецов.
***
Если в дом свой впустил ты гостей-дураков,
И они, обнаглев, твой разграбили кров, -
Не пеняй на гостей - виноват ты, конечно,
Раз доверчиво в дом запустил дураков.
***
Тезка полный Панфёров - играет Христа.
Это все-таки знак, это все неспроста.
И во мне есть Христос, он меня сохраняет -
Говорит: не играй! Это всё суета!
***
Я кормлю голубей
и от счастья горю -
Ведь я птицам и хлеб, и возможность дарю -
Наслаждаться той жизнью, что дарована Богом -
Сизарям я не зря СпасиБог говорю.
***
Только Бог всё творит,
ну а мы лишь творуем,
И себя превозносим,
и гордыней лютуем.
Суетясь суетимся, и вместо молитвы
Мы грешим, и, не каясь,
о Боге тоскуем.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 6) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.